Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Szwedzki - Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiŁacinaHiszpański

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Jasmina_90
Język źródłowy: Szwedzki

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
Uwagi na temat tłumaczenia
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
8 Grudzień 2009 14:29





Ostatni Post

Autor
Post

8 Grudzień 2009 16:17

gamine
Liczba postów: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

8 Grudzień 2009 16:45

pias
Liczba postów: 8114
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

8 Grudzień 2009 17:05

gamine
Liczba postów: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.