쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 스웨덴어 - Genom svÃ¥righeter mot stjärnorna, vila i frid...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
번역될 본문
Jasmina_90
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
이 번역물에 관한 주의사항
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
2009년 12월 8일 14:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 8일 16:17
gamine
게시물 갯수: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".
CC:
pias
2009년 12월 8일 16:45
pias
게시물 갯수: 8114
I can only find the
first
and
second
sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)
Lilian?
CC:
lilian canale
2009년 12월 8일 17:05
gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.
Tack så mycket.