Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - Genom svÃ¥righeter mot stjärnorna, vila i frid...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어라틴어스페인어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
번역될 본문
Jasmina_90에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
이 번역물에 관한 주의사항
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
2009년 12월 8일 14:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 8일 16:17

gamine
게시물 갯수: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

2009년 12월 8일 16:45

pias
게시물 갯수: 8114
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

2009년 12월 8일 17:05

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.