Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - Genom svÃ¥righeter mot stjärnorna, vila i frid...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisLatinEspagnol

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
Texte à traduire
Proposé par Jasmina_90
Langue de départ: Suédois

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
Commentaires pour la traduction
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
8 Décembre 2009 14:29





Derniers messages

Auteur
Message

8 Décembre 2009 16:17

gamine
Nombre de messages: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

8 Décembre 2009 16:45

pias
Nombre de messages: 8114
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

8 Décembre 2009 17:05

gamine
Nombre de messages: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.