Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Swedish - Genom svÃ¥righeter mot stjärnorna, vila i frid...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: SwedishЛатинскиИспански

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Jasmina_90
Език, от който се превежда: Swedish

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
Забележки за превода
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
8 Декември 2009 14:29





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Декември 2009 16:17

gamine
Общо мнения: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

8 Декември 2009 16:45

pias
Общо мнения: 8113
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

8 Декември 2009 17:05

gamine
Общо мнения: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.