Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Schwedisch - Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischLateinSpanisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Jasmina_90
Herkunftssprache: Schwedisch

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
Bemerkungen zur Übersetzung
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
8 Dezember 2009 14:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Dezember 2009 16:17

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

8 Dezember 2009 16:45

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

8 Dezember 2009 17:05

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.