Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Suedisht - Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha LatineSpanjisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Jasmina_90
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
Vërejtje rreth përkthimit
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
8 Dhjetor 2009 14:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Dhjetor 2009 16:17

gamine
Numri i postimeve: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

8 Dhjetor 2009 16:45

pias
Numri i postimeve: 8113
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

8 Dhjetor 2009 17:05

gamine
Numri i postimeve: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.