Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Zweeds - Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsLatijnSpaans

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Jasmina_90
Uitgangs-taal: Zweeds

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
Details voor de vertaling
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
8 december 2009 14:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 december 2009 16:17

gamine
Aantal berichten: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

8 december 2009 16:45

pias
Aantal berichten: 8113
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

8 december 2009 17:05

gamine
Aantal berichten: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.