Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - سوئدی - Genom svÃ¥righeter mot stjärnorna, vila i frid...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیلاتیناسپانیولی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
متن قابل ترجمه
Jasmina_90 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
ملاحظاتی درباره ترجمه
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
8 دسامبر 2009 14:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 دسامبر 2009 16:17

gamine
تعداد پیامها: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

8 دسامبر 2009 16:45

pias
تعداد پیامها: 8113
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

8 دسامبر 2009 17:05

gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.