Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - Genom svÃ¥righeter mot stjärnorna, vila i frid...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăLimba latinăSpaniolă

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
Text de tradus
Înscris de Jasmina_90
Limba sursă: Suedeză

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
Observaţii despre traducere
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
8 Decembrie 2009 14:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Decembrie 2009 16:17

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

8 Decembrie 2009 16:45

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

8 Decembrie 2009 17:05

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.