Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 瑞典语 - Genom svÃ¥righeter mot stjärnorna, vila i frid...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 瑞典语拉丁语西班牙语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
需要翻译的文本
提交 Jasmina_90
源语言: 瑞典语

Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
给这篇翻译加备注
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
2009年 十二月 8日 14:29





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 8日 16:17

gamine
文章总计: 4611
The first part of the sentense is a double, the secons two, if I'm not wrong. Actually I think that what's left is the word" mormor".

CC: pias

2009年 十二月 8日 16:45

pias
文章总计: 8113
I can only find the first and second sentence in Latin ... different requests. I think this one shall be accepted Lene, since one can't find it in one "search". (My opinion)

Lilian?

CC: lilian canale

2009年 十二月 8日 17:05

gamine
文章总计: 4611
Thanks Pia. This means, it should be released for Spanish, I suppose.

Tack så mycket.