Tłumaczenie - Grecki-Łacina - αν δεν μποÏÏŽ να σ'αγαπώ ασε με να σε ονειÏεÏομαι.Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Przemówienie - Miłość/ Przyjaźń  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | αν δεν μποÏÏŽ να σ'αγαπώ ασε με να σε ονειÏεÏομαι. | | Język źródłowy: Grecki
αν δεν μποÏÏŽ να σ'αγαπώ ασε με να σε ονειÏεÏομαι. |
|
| Si te amare non possum, de te somniare mihi permitte. | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Aneta B. | Język docelowy: Łacina
Si te amare non possum, de te somniare mihi permitte. | Uwagi na temat tłumaczenia | Bridge from User10: "If I can't love you, let me dream of you"
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 13 Styczeń 2010 18:21
|