Vertaling - Grieks-Latijn - αν δεν μποÏÏŽ να σ'αγαπώ ασε με να σε ονειÏεÏομαι.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Toespraak - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | αν δεν μποÏÏŽ να σ'αγαπώ ασε με να σε ονειÏεÏομαι. | | Uitgangs-taal: Grieks
αν δεν μποÏÏŽ να σ'αγαπώ ασε με να σε ονειÏεÏομαι. |
|
| Si te amare non possum, de te somniare mihi permitte. | | Doel-taal: Latijn
Si te amare non possum, de te somniare mihi permitte. | Details voor de vertaling | Bridge from User10: "If I can't love you, let me dream of you"
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 13 januari 2010 18:21
|