Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Portugalski brazylijski - store kyssedag
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
store kyssedag
Tekst
Wprowadzone przez
Alex Martins
Język źródłowy: Duński
ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!
hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
Uwagi na temat tłumaczenia
Minha ex falando Dinamarques
Tytuł
ótimo dia do beijo
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Mats Fondelius
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!
Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
Uwagi na temat tłumaczenia
Note! “Orkut†is a website for exchange of pictures.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
casper tavernello
- 3 Maj 2007 00:29
Ostatni Post
Autor
Post
2 Maj 2007 23:58
casper tavernello
Liczba postów: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos
3 Maj 2007 00:38
Mats Fondelius
Liczba postów: 153
Hej,
Billeder = photos or pictures!!!
3 Maj 2007 00:41
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para
picture e photo
é foto .
3 Maj 2007 01:34
Mats Fondelius
Liczba postów: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!