Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - store kyssedag

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
store kyssedag
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Alex Martins
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!

hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Minha ex falando Dinamarques

τίτλος
ótimo dia do beijo
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Mats Fondelius
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!

Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Note! “Orkut” is a website for exchange of pictures.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 3 Μάϊ 2007 00:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάϊ 2007 23:58

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos

3 Μάϊ 2007 00:38

Mats Fondelius
Αριθμός μηνυμάτων: 153
Hej,

Billeder = photos or pictures!!!

3 Μάϊ 2007 00:41

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para picture e photo é foto .

3 Μάϊ 2007 01:34

Mats Fondelius
Αριθμός μηνυμάτων: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!