Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Português Br - store kyssedag
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
store kyssedag
Texto
Enviado por
Alex Martins
Língua de origem: Dinamarquês
ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!
hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
Notas sobre a tradução
Minha ex falando Dinamarques
Título
ótimo dia do beijo
Tradução
Português Br
Traduzido por
Mats Fondelius
Língua alvo: Português Br
Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!
Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
Notas sobre a tradução
Note! “Orkut†is a website for exchange of pictures.
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 3 Maio 2007 00:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Maio 2007 23:58
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos
3 Maio 2007 00:38
Mats Fondelius
Número de mensagens: 153
Hej,
Billeder = photos or pictures!!!
3 Maio 2007 00:41
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para
picture e photo
é foto .
3 Maio 2007 01:34
Mats Fondelius
Número de mensagens: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!