Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Portuguais brésilien - store kyssedag
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
store kyssedag
Texte
Proposé par
Alex Martins
Langue de départ: Danois
ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!
hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
Commentaires pour la traduction
Minha ex falando Dinamarques
Titre
ótimo dia do beijo
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Mats Fondelius
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!
Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
Commentaires pour la traduction
Note! “Orkut†is a website for exchange of pictures.
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 3 Mai 2007 00:29
Derniers messages
Auteur
Message
2 Mai 2007 23:58
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos
3 Mai 2007 00:38
Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
Hej,
Billeder = photos or pictures!!!
3 Mai 2007 00:41
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para
picture e photo
é foto .
3 Mai 2007 01:34
Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!