ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-ブラジルのポルトガル語 - store kyssedag
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
store kyssedag
テキスト
Alex Martins
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!
hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
翻訳についてのコメント
Minha ex falando Dinamarques
タイトル
ótimo dia do beijo
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Mats Fondelius
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!
Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
翻訳についてのコメント
Note! “Orkut†is a website for exchange of pictures.
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2007年 5月 3日 00:29
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 2日 23:58
casper tavernello
投稿数: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos
2007年 5月 3日 00:38
Mats Fondelius
投稿数: 153
Hej,
Billeder = photos or pictures!!!
2007年 5月 3日 00:41
casper tavernello
投稿数: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para
picture e photo
é foto .
2007年 5月 3日 01:34
Mats Fondelius
投稿数: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!