Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Portoghese brasiliano - store kyssedag
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
store kyssedag
Testo
Aggiunto da
Alex Martins
Lingua originale: Danese
ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!
hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
Note sulla traduzione
Minha ex falando Dinamarques
Titolo
ótimo dia do beijo
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Mats Fondelius
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!
Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
Note sulla traduzione
Note! “Orkut†is a website for exchange of pictures.
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 3 Maggio 2007 00:29
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Maggio 2007 23:58
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos
3 Maggio 2007 00:38
Mats Fondelius
Numero di messaggi: 153
Hej,
Billeder = photos or pictures!!!
3 Maggio 2007 00:41
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para
picture e photo
é foto .
3 Maggio 2007 01:34
Mats Fondelius
Numero di messaggi: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!