Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Português brasileiro - store kyssedag
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
store kyssedag
Texto
Enviado por
Alex Martins
Idioma de origem: Dinamarquês
ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!
hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
Notas sobre a tradução
Minha ex falando Dinamarques
Título
ótimo dia do beijo
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
Mats Fondelius
Idioma alvo: Português brasileiro
Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!
Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
Notas sobre a tradução
Note! “Orkut†is a website for exchange of pictures.
Último validado ou editado por
casper tavernello
- 3 Maio 2007 00:29
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Maio 2007 23:58
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos
3 Maio 2007 00:38
Mats Fondelius
Número de Mensagens: 153
Hej,
Billeder = photos or pictures!!!
3 Maio 2007 00:41
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para
picture e photo
é foto .
3 Maio 2007 01:34
Mats Fondelius
Número de Mensagens: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!