Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Португальська (Бразилія) - store kyssedag
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
store kyssedag
Текст
Публікацію зроблено
Alex Martins
Мова оригіналу: Данська
ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!
hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
Пояснення стосовно перекладу
Minha ex falando Dinamarques
Заголовок
ótimo dia do beijo
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Mats Fondelius
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!
Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
Пояснення стосовно перекладу
Note! “Orkut†is a website for exchange of pictures.
Затверджено
casper tavernello
- 3 Травня 2007 00:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Травня 2007 23:58
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos
3 Травня 2007 00:38
Mats Fondelius
Кількість повідомлень: 153
Hej,
Billeder = photos or pictures!!!
3 Травня 2007 00:41
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para
picture e photo
é foto .
3 Травня 2007 01:34
Mats Fondelius
Кількість повідомлень: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!