Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Portuguès brasiler - store kyssedag
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
store kyssedag
Text
Enviat per
Alex Martins
Idioma orígen: Danès
ah jeg har glemt...hjertelig tillykke for din fødselsdag!!!store kyssedag!!
hej alex hvorfor du har ikke billeder på din orkut?
Notes sobre la traducció
Minha ex falando Dinamarques
Títol
ótimo dia do beijo
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Mats Fondelius
Idioma destí: Portuguès brasiler
Ooh, eu esqueci.. Desejos felizes para seu aniversário!!!um ótimo dia do beijo!!
Oi Alex, por que você não tem fotos em seu orkut?
Notes sobre la traducció
Note! “Orkut†is a website for exchange of pictures.
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 3 Maig 2007 00:29
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Maig 2007 23:58
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
store kyssedag = um ótimo dia do beijo (13 de abril)
billeder = fotos
3 Maig 2007 00:38
Mats Fondelius
Nombre de missatges: 153
Hej,
Billeder = photos or pictures!!!
3 Maig 2007 00:41
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Mas quadro geralmente é uma pintura.
A palavra correta para
picture e photo
é foto .
3 Maig 2007 01:34
Mats Fondelius
Nombre de missatges: 153
Not in Danish, Swedish or Norwegian!!!