Tłumaczenie - Grecki-Łacina - είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και...Obecna pozycja Tłumaczenie
Prośby o tłumaczenia:
Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń | είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και... | | Język źródłowy: Grecki
είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και την καÏδιά μου | Uwagi na temat tłumaczenia | θα ήθελα να μου εταφÏάσετε αυτή την φÏάση γιατί Ï€Ïοκειται να την κάνω τατουάζ για τον ''χαμÎνο'' πατÎÏα μου |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Efylove | Język docelowy: Łacina
Apud me semper stabis, quia in mente mea et in corde meo stas. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 12 Sierpień 2013 15:04
Ostatni Post | | | | | 30 Lipiec 2013 12:02 | | | Hi Efy,
According to English version the first clause is in the future.
Apud me sember sta bis,... | | | 30 Lipiec 2013 15:51 | | | You're right, dear. |
|
|