Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Why don't think you trust,In my self righteous...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Why don't think you trust,In my self righteous...
Tekst
Wprowadzone przez
Serenyo
Język źródłowy: Angielski
Why don't think you trust,In my self righteous suicide,I cry when angels deserve to die
Tytuł
Pourquoi ne pas penser que tu as la foi
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Francky5591
Język docelowy: Francuski
Pourquoi ne pas penser que tu as la foi, dans mon suicide auto-justifié, je pleure lorsque les anges méritent la mort.
Uwagi na temat tłumaczenia
self righteous : auto-justifié .
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
cucumis
- 15 Październik 2006 08:43
Ostatni Post
Autor
Post
14 Październik 2006 10:34
Francky5591
Liczba postów: 12396
Ici, idem que pour le "l" manquant à "allergique" dans une précédente traduction, j'ai oublié le "u" de "pourquoi".désolé.