Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - swatting a hornet

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
swatting a hornet
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez icmodels
Język źródłowy: Angielski

swatting a hornet
Uwagi na temat tłumaczenia
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
-------------------------------------------------I edited "fornet" with "hornet" (francky 07/26 on tantine's notification)


Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 1 Sierpień 2007 20:16





Ostatni Post

Autor
Post

26 Lipiec 2007 13:28

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi

What is a "fornet"?

I am wondering if it is not a spelling mistake?

Maybe it should be "hornet" (frelon)

Bises
Tantine

CC: Francky5591

26 Lipiec 2007 13:39

Francky5591
Liczba postów: 12396
Maybe, I couldn't say, and I'ven't got "swat" in my dictionary, I guess it is a word that started to be used after this dictionary was printed!
what does it mean? "slapping"?

26 Lipiec 2007 13:51

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Francky,

How old is you dico? My Collins-Robert gives "ecraser", "taper dessus"

As a noun it's a "tapette (à mouches)"

So swatting a hornet = écrasant un frelon

Bises
Tantine

26 Lipiec 2007 13:52

Francky5591
Liczba postów: 12396
it is a one from 1960!
I'll edit the original text and let a note!