Nakala asilia - Kiingereza - swatting a hornetHali kwa sasa Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
| | Nakala ya kutafsiriwa Tafsiri iliombwa na icmodels | Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
swatting a hornet | | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected. Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic. -------------------------------------------------I edited "fornet" with "hornet" (francky 07/26 on tantine's notification)
|
|
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 1 Agosti 2007 20:16
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 26 Julai 2007 13:28 | | | Hi
What is a "fornet"?
I am wondering if it is not a spelling mistake?
Maybe it should be "hornet" (frelon)
Bises
Tantine CC: Francky5591 | | | 26 Julai 2007 13:39 | | | Maybe, I couldn't say, and I'ven't got "swat" in my dictionary, I guess it is a word that started to be used after this dictionary was printed!
what does it mean? "slapping"? | | | 26 Julai 2007 13:51 | | | Hi Francky,
How old is you dico? My Collins-Robert gives "ecraser", "taper dessus"
As a noun it's a "tapette (Ã mouches)"
So swatting a hornet = écrasant un frelon
Bises
Tantine | | | 26 Julai 2007 13:52 | | | it is a one from 1960!
I'll edit the original text and let a note! |
|
|