Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - swatting a hornet

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
swatting a hornet
Teksto tradukenda
Submetigx per icmodels
Font-lingvo: Angla

swatting a hornet
Rimarkoj pri la traduko
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
-------------------------------------------------I edited "fornet" with "hornet" (francky 07/26 on tantine's notification)


Laste redaktita de Francky5591 - 1 Aŭgusto 2007 20:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Julio 2007 13:28

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi

What is a "fornet"?

I am wondering if it is not a spelling mistake?

Maybe it should be "hornet" (frelon)

Bises
Tantine

CC: Francky5591

26 Julio 2007 13:39

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Maybe, I couldn't say, and I'ven't got "swat" in my dictionary, I guess it is a word that started to be used after this dictionary was printed!
what does it mean? "slapping"?

26 Julio 2007 13:51

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Francky,

How old is you dico? My Collins-Robert gives "ecraser", "taper dessus"

As a noun it's a "tapette (à mouches)"

So swatting a hornet = écrasant un frelon

Bises
Tantine

26 Julio 2007 13:52

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
it is a one from 1960!
I'll edit the original text and let a note!