Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Engels - swatting a hornet

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRoemeens

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
swatting a hornet
Te vertalen tekst
Opgestuurd door icmodels
Uitgangs-taal: Engels

swatting a hornet
Details voor de vertaling
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
-------------------------------------------------I edited "fornet" with "hornet" (francky 07/26 on tantine's notification)


Laatst bewerkt door Francky5591 - 1 augustus 2007 20:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juli 2007 13:28

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi

What is a "fornet"?

I am wondering if it is not a spelling mistake?

Maybe it should be "hornet" (frelon)

Bises
Tantine

CC: Francky5591

26 juli 2007 13:39

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Maybe, I couldn't say, and I'ven't got "swat" in my dictionary, I guess it is a word that started to be used after this dictionary was printed!
what does it mean? "slapping"?

26 juli 2007 13:51

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Francky,

How old is you dico? My Collins-Robert gives "ecraser", "taper dessus"

As a noun it's a "tapette (à mouches)"

So swatting a hornet = écrasant un frelon

Bises
Tantine

26 juli 2007 13:52

Francky5591
Aantal berichten: 12396
it is a one from 1960!
I'll edit the original text and let a note!