Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - انجليزي - swatting a hornet

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيروماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
swatting a hornet
نص للترجمة
إقترحت من طرف icmodels
لغة مصدر: انجليزي

swatting a hornet
ملاحظات حول الترجمة
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
-------------------------------------------------I edited "fornet" with "hornet" (francky 07/26 on tantine's notification)


آخر تحرير من طرف Francky5591 - 1 آب 2007 20:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 تموز 2007 13:28

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi

What is a "fornet"?

I am wondering if it is not a spelling mistake?

Maybe it should be "hornet" (frelon)

Bises
Tantine

CC: Francky5591

26 تموز 2007 13:39

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Maybe, I couldn't say, and I'ven't got "swat" in my dictionary, I guess it is a word that started to be used after this dictionary was printed!
what does it mean? "slapping"?

26 تموز 2007 13:51

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Francky,

How old is you dico? My Collins-Robert gives "ecraser", "taper dessus"

As a noun it's a "tapette (à mouches)"

So swatting a hornet = écrasant un frelon

Bises
Tantine

26 تموز 2007 13:52

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
it is a one from 1960!
I'll edit the original text and let a note!