Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - swatting a hornet

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡουμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
swatting a hornet
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από icmodels
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

swatting a hornet
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
-------------------------------------------------I edited "fornet" with "hornet" (francky 07/26 on tantine's notification)


Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 1 Αύγουστος 2007 20:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούλιος 2007 13:28

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi

What is a "fornet"?

I am wondering if it is not a spelling mistake?

Maybe it should be "hornet" (frelon)

Bises
Tantine

CC: Francky5591

26 Ιούλιος 2007 13:39

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Maybe, I couldn't say, and I'ven't got "swat" in my dictionary, I guess it is a word that started to be used after this dictionary was printed!
what does it mean? "slapping"?

26 Ιούλιος 2007 13:51

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Francky,

How old is you dico? My Collins-Robert gives "ecraser", "taper dessus"

As a noun it's a "tapette (à mouches)"

So swatting a hornet = écrasant un frelon

Bises
Tantine

26 Ιούλιος 2007 13:52

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
it is a one from 1960!
I'll edit the original text and let a note!