Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Englisch - swatting a hornet

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRumänisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
swatting a hornet
Zu übersetzender Text
Übermittelt von icmodels
Herkunftssprache: Englisch

swatting a hornet
Bemerkungen zur Übersetzung
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
-------------------------------------------------I edited "fornet" with "hornet" (francky 07/26 on tantine's notification)


Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 1 August 2007 20:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Juli 2007 13:28

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi

What is a "fornet"?

I am wondering if it is not a spelling mistake?

Maybe it should be "hornet" (frelon)

Bises
Tantine

CC: Francky5591

26 Juli 2007 13:39

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Maybe, I couldn't say, and I'ven't got "swat" in my dictionary, I guess it is a word that started to be used after this dictionary was printed!
what does it mean? "slapping"?

26 Juli 2007 13:51

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Francky,

How old is you dico? My Collins-Robert gives "ecraser", "taper dessus"

As a noun it's a "tapette (à mouches)"

So swatting a hornet = écrasant un frelon

Bises
Tantine

26 Juli 2007 13:52

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
it is a one from 1960!
I'll edit the original text and let a note!