Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ACÄ°L!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ACÄ°L!
Tekst
Wprowadzone przez kokosh
Język źródłowy: Turecki

merhaba ben canan tülcü order numaram:2 12.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaştı fakat 06.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaşmadı. usp yi aradığımda benden waybill numaramı istiyorlar acaba yardımcı olabilrmisiniz? teşekkür ederim
Uwagi na temat tłumaczenia
arkadaşlar bi siteden alışveriş yaptım yardımcı olurmusunuz?

Tytuł
URGENT!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez parisp
Język docelowy: Angielski

Hi, this is Canan Tülcü. My order number is 2. I received your cargo dated 12.07 but haven't received your cargo dated 06.07.
When I called UPS, they ask me for my waybill number. Could you please help me? Thank you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 23 Lipiec 2007 14:44





Ostatni Post

Autor
Post

23 Lipiec 2007 11:19

zagrman
Liczba postów: 5
neden ben bu çeviriyi alamıyorum?sadece inglizcden turkceye ceviri yapabiliyorm. cevir butonu görünmuyo yanında neden acaba?

23 Lipiec 2007 11:24

kokosh
Liczba postów: 1
inanın ben daha yeni üye oldum nasıl yapabileceğimi bilmiyorum

23 Lipiec 2007 15:07

kafetzou
Liczba postów: 7963
jp, zagrman wants to know why she couldn't do this translation, and in general why she is only allowed to translate from English into Turkish. She can read English, so you can write the answer here, I guess.

CC: cucumis

23 Lipiec 2007 15:00

cucumis
Liczba postów: 3785
Hi, there is no reason why she couldn't do it. she is not limited, she should be able to do any trnsaltion

23 Lipiec 2007 15:08

kafetzou
Liczba postów: 7963
Probably she couldn't do it because someone else had already done it.

23 Lipiec 2007 16:47

parisp
Liczba postów: 47
thanks for acknowledging me