Tradução - Turco-Inglês - ACÄ°L!Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Vida diária - Negócios / Trabalho A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Turco
merhaba ben canan tülcü order numaram:2 12.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaştı fakat 06.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaşmadı. usp yi aradığımda benden waybill numaramı istiyorlar acaba yardımcı olabilrmisiniz? teşekkür ederim | | arkadaşlar bi siteden alışveriş yaptım yardımcı olurmusunuz? |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por parisp | Língua alvo: Inglês
Hi, this is Canan Tülcü. My order number is 2. I received your cargo dated 12.07 but haven't received your cargo dated 06.07. When I called UPS, they ask me for my waybill number. Could you please help me? Thank you. |
|
Última validação ou edição por kafetzou - 23 Julho 2007 14:44
Última Mensagem | | | | | 23 Julho 2007 11:19 | | | neden ben bu çeviriyi alamıyorum?sadece inglizcden turkceye ceviri yapabiliyorm. cevir butonu görünmuyo yanında neden acaba? | | | 23 Julho 2007 11:24 | | | inanın ben daha yeni üye oldum nasıl yapabileceÄŸimi bilmiyorum | | | 23 Julho 2007 15:07 | | | jp, zagrman wants to know why she couldn't do this translation, and in general why she is only allowed to translate from English into Turkish. She can read English, so you can write the answer here, I guess.
CC: cucumis | | | 23 Julho 2007 15:00 | | | Hi, there is no reason why she couldn't do it. she is not limited, she should be able to do any trnsaltion | | | 23 Julho 2007 15:08 | | | Probably she couldn't do it because someone else had already done it. | | | 23 Julho 2007 16:47 | | | thanks for acknowledging me |
|
|