Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ACÄ°L!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Daily life - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ACÄ°L!
हरफ
kokoshद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba ben canan tülcü order numaram:2 12.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaştı fakat 06.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaşmadı. usp yi aradığımda benden waybill numaramı istiyorlar acaba yardımcı olabilrmisiniz? teşekkür ederim
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
arkadaşlar bi siteden alışveriş yaptım yardımcı olurmusunuz?

शीर्षक
URGENT!
अनुबाद
अंग्रेजी

parispद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hi, this is Canan Tülcü. My order number is 2. I received your cargo dated 12.07 but haven't received your cargo dated 06.07.
When I called UPS, they ask me for my waybill number. Could you please help me? Thank you.
Validated by kafetzou - 2007年 जुलाई 23日 14:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 23日 11:19

zagrman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
neden ben bu çeviriyi alamıyorum?sadece inglizcden turkceye ceviri yapabiliyorm. cevir butonu görünmuyo yanında neden acaba?

2007年 जुलाई 23日 11:24

kokosh
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
inanın ben daha yeni üye oldum nasıl yapabileceğimi bilmiyorum

2007年 जुलाई 23日 15:07

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
jp, zagrman wants to know why she couldn't do this translation, and in general why she is only allowed to translate from English into Turkish. She can read English, so you can write the answer here, I guess.

CC: cucumis

2007年 जुलाई 23日 15:00

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Hi, there is no reason why she couldn't do it. she is not limited, she should be able to do any trnsaltion

2007年 जुलाई 23日 15:08

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Probably she couldn't do it because someone else had already done it.

2007年 जुलाई 23日 16:47

parisp
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 47
thanks for acknowledging me