ترجمة - تركي-انجليزي - ACÄ°L!حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - أعمال/ وظائف تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: تركي
merhaba ben canan tülcü order numaram:2 12.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaştı fakat 06.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaşmadı. usp yi aradığımda benden waybill numaramı istiyorlar acaba yardımcı olabilrmisiniz? teşekkür ederim | | arkadaşlar bi siteden alışveriş yaptım yardımcı olurmusunuz? |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف parisp | لغة الهدف: انجليزي
Hi, this is Canan Tülcü. My order number is 2. I received your cargo dated 12.07 but haven't received your cargo dated 06.07. When I called UPS, they ask me for my waybill number. Could you please help me? Thank you. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 23 تموز 2007 14:44
آخر رسائل | | | | | 23 تموز 2007 11:19 | | | neden ben bu çeviriyi alamıyorum?sadece inglizcden turkceye ceviri yapabiliyorm. cevir butonu görünmuyo yanında neden acaba? | | | 23 تموز 2007 11:24 | | | inanın ben daha yeni üye oldum nasıl yapabileceÄŸimi bilmiyorum | | | 23 تموز 2007 15:07 | | | jp, zagrman wants to know why she couldn't do this translation, and in general why she is only allowed to translate from English into Turkish. She can read English, so you can write the answer here, I guess.
CC: cucumis | | | 23 تموز 2007 15:00 | | | Hi, there is no reason why she couldn't do it. she is not limited, she should be able to do any trnsaltion | | | 23 تموز 2007 15:08 | | | Probably she couldn't do it because someone else had already done it. | | | 23 تموز 2007 16:47 | | | thanks for acknowledging me |
|
|