Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - ACÄ°L!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ACÄ°L!
Text
Enviat per kokosh
Idioma orígen: Turc

merhaba ben canan tülcü order numaram:2 12.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaştı fakat 06.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaşmadı. usp yi aradığımda benden waybill numaramı istiyorlar acaba yardımcı olabilrmisiniz? teşekkür ederim
Notes sobre la traducció
arkadaşlar bi siteden alışveriş yaptım yardımcı olurmusunuz?

Títol
URGENT!
Traducció
Anglès

Traduït per parisp
Idioma destí: Anglès

Hi, this is Canan Tülcü. My order number is 2. I received your cargo dated 12.07 but haven't received your cargo dated 06.07.
When I called UPS, they ask me for my waybill number. Could you please help me? Thank you.
Darrera validació o edició per kafetzou - 23 Juliol 2007 14:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Juliol 2007 11:19

zagrman
Nombre de missatges: 5
neden ben bu çeviriyi alamıyorum?sadece inglizcden turkceye ceviri yapabiliyorm. cevir butonu görünmuyo yanında neden acaba?

23 Juliol 2007 11:24

kokosh
Nombre de missatges: 1
inanın ben daha yeni üye oldum nasıl yapabileceğimi bilmiyorum

23 Juliol 2007 15:07

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
jp, zagrman wants to know why she couldn't do this translation, and in general why she is only allowed to translate from English into Turkish. She can read English, so you can write the answer here, I guess.

CC: cucumis

23 Juliol 2007 15:00

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Hi, there is no reason why she couldn't do it. she is not limited, she should be able to do any trnsaltion

23 Juliol 2007 15:08

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Probably she couldn't do it because someone else had already done it.

23 Juliol 2007 16:47

parisp
Nombre de missatges: 47
thanks for acknowledging me