Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiRumuński

Kategoria Gazety - Życie codzienne

Tytuł
FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Włoski

FATTI DIVERSI

Tre morti in una pizzéria.
Dopo una lettera anonima, un Rumeno si è reso in una pizzéria ed
abbatu sua moglie come pure il amant di questa, un pizzaiolo, per
mezzo di un cannone di caccia. Ha in seguito tornato l'arma contro
lui.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ce texte provient manifestement d'un traducteur automatique, s'il est besoin de le modifier afin qu'il soit rédigé en italien correct, n'hésitez pas à me le suggérer...
-------------------------------------------------
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Tytuł
un caz absurd
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez tatiana78
Język docelowy: Rumuński

FAPTE DIVERSE.

Trei morţi intr-o piţerie.
În urma unei scrisori anonime, un român s-a dus într-o piţerie şi, folosind o armă de vânătoare, şi-a omorât soţia şi amantul acesteia, un piţetar. La sfârşit, a îndreptat arma spre el.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 21 Sierpień 2007 06:48





Ostatni Post

Autor
Post

15 Sierpień 2007 09:10

Freya
Liczba postów: 1910
şi-a îndreptat arma împotriva lui sau spre el

15 Sierpień 2007 10:07

Francky5591
Liczba postów: 12396
multumesc Freya!