Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Roemeens - FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeens

Categorie Kranten - Het dagelijkse leven

Titel
FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Italiaans

FATTI DIVERSI

Tre morti in una pizzéria.
Dopo una lettera anonima, un Rumeno si è reso in una pizzéria ed
abbatu sua moglie come pure il amant di questa, un pizzaiolo, per
mezzo di un cannone di caccia. Ha in seguito tornato l'arma contro
lui.
Details voor de vertaling
Ce texte provient manifestement d'un traducteur automatique, s'il est besoin de le modifier afin qu'il soit rédigé en italien correct, n'hésitez pas à me le suggérer...
-------------------------------------------------
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Titel
un caz absurd
Vertaling
Roemeens

Vertaald door tatiana78
Doel-taal: Roemeens

FAPTE DIVERSE.

Trei morţi intr-o piţerie.
În urma unei scrisori anonime, un român s-a dus într-o piţerie şi, folosind o armă de vânătoare, şi-a omorât soţia şi amantul acesteia, un piţetar. La sfârşit, a îndreptat arma spre el.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 21 augustus 2007 06:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 augustus 2007 09:10

Freya
Aantal berichten: 1910
şi-a îndreptat arma împotriva lui sau spre el

15 augustus 2007 10:07

Francky5591
Aantal berichten: 12396
multumesc Freya!