Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Sanomalehdet - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Italia

FATTI DIVERSI

Tre morti in una pizzéria.
Dopo una lettera anonima, un Rumeno si è reso in una pizzéria ed
abbatu sua moglie come pure il amant di questa, un pizzaiolo, per
mezzo di un cannone di caccia. Ha in seguito tornato l'arma contro
lui.
Huomioita käännöksestä
Ce texte provient manifestement d'un traducteur automatique, s'il est besoin de le modifier afin qu'il soit rédigé en italien correct, n'hésitez pas à me le suggérer...
-------------------------------------------------
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Otsikko
un caz absurd
Käännös
Romania

Kääntäjä tatiana78
Kohdekieli: Romania

FAPTE DIVERSE.

Trei morţi intr-o piţerie.
În urma unei scrisori anonime, un român s-a dus într-o piţerie şi, folosind o armă de vânătoare, şi-a omorât soţia şi amantul acesteia, un piţetar. La sfârşit, a îndreptat arma spre el.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 21 Elokuu 2007 06:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Elokuu 2007 09:10

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
şi-a îndreptat arma împotriva lui sau spre el

15 Elokuu 2007 10:07

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
multumesc Freya!