Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語

カテゴリ 新聞 - 日常生活

タイトル
FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

FATTI DIVERSI

Tre morti in una pizzéria.
Dopo una lettera anonima, un Rumeno si è reso in una pizzéria ed
abbatu sua moglie come pure il amant di questa, un pizzaiolo, per
mezzo di un cannone di caccia. Ha in seguito tornato l'arma contro
lui.
翻訳についてのコメント
Ce texte provient manifestement d'un traducteur automatique, s'il est besoin de le modifier afin qu'il soit rédigé en italien correct, n'hésitez pas à me le suggérer...
-------------------------------------------------
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


タイトル
un caz absurd
翻訳
ルーマニア語

tatiana78様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

FAPTE DIVERSE.

Trei morţi intr-o piţerie.
În urma unei scrisori anonime, un român s-a dus într-o piţerie şi, folosind o armă de vânătoare, şi-a omorât soţia şi amantul acesteia, un piţetar. La sfârşit, a îndreptat arma spre el.
最終承認・編集者 iepurica - 2007年 8月 21日 06:48





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 15日 09:10

Freya
投稿数: 1910
şi-a îndreptat arma împotriva lui sau spre el

2007年 8月 15日 10:07

Francky5591
投稿数: 12396
multumesc Freya!