Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Romanès - FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Categoria Diaris - Vida quotidiana

Títol
FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Italià

FATTI DIVERSI

Tre morti in una pizzéria.
Dopo una lettera anonima, un Rumeno si è reso in una pizzéria ed
abbatu sua moglie come pure il amant di questa, un pizzaiolo, per
mezzo di un cannone di caccia. Ha in seguito tornato l'arma contro
lui.
Notes sobre la traducció
Ce texte provient manifestement d'un traducteur automatique, s'il est besoin de le modifier afin qu'il soit rédigé en italien correct, n'hésitez pas à me le suggérer...
-------------------------------------------------
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Títol
un caz absurd
Traducció
Romanès

Traduït per tatiana78
Idioma destí: Romanès

FAPTE DIVERSE.

Trei morţi intr-o piţerie.
În urma unei scrisori anonime, un român s-a dus într-o piţerie şi, folosind o armă de vânătoare, şi-a omorât soţia şi amantul acesteia, un piţetar. La sfârşit, a îndreptat arma spre el.
Darrera validació o edició per iepurica - 21 Agost 2007 06:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Agost 2007 09:10

Freya
Nombre de missatges: 1910
şi-a îndreptat arma împotriva lui sau spre el

15 Agost 2007 10:07

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
multumesc Freya!