Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

분류 신문 - 나날의 삶

제목
FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

FATTI DIVERSI

Tre morti in una pizzéria.
Dopo una lettera anonima, un Rumeno si è reso in una pizzéria ed
abbatu sua moglie come pure il amant di questa, un pizzaiolo, per
mezzo di un cannone di caccia. Ha in seguito tornato l'arma contro
lui.
이 번역물에 관한 주의사항
Ce texte provient manifestement d'un traducteur automatique, s'il est besoin de le modifier afin qu'il soit rédigé en italien correct, n'hésitez pas à me le suggérer...
-------------------------------------------------
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


제목
un caz absurd
번역
루마니아어

tatiana78에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

FAPTE DIVERSE.

Trei morţi intr-o piţerie.
În urma unei scrisori anonime, un român s-a dus într-o piţerie şi, folosind o armă de vânătoare, şi-a omorât soţia şi amantul acesteia, un piţetar. La sfârşit, a îndreptat arma spre el.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 21일 06:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 15일 09:10

Freya
게시물 갯수: 1910
şi-a îndreptat arma împotriva lui sau spre el

2007년 8월 15일 10:07

Francky5591
게시물 갯수: 12396
multumesc Freya!