Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικά

Κατηγορία Εφημερίδες - Καθημερινή ζωή

τίτλος
FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

FATTI DIVERSI

Tre morti in una pizzéria.
Dopo una lettera anonima, un Rumeno si è reso in una pizzéria ed
abbatu sua moglie come pure il amant di questa, un pizzaiolo, per
mezzo di un cannone di caccia. Ha in seguito tornato l'arma contro
lui.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ce texte provient manifestement d'un traducteur automatique, s'il est besoin de le modifier afin qu'il soit rédigé en italien correct, n'hésitez pas à me le suggérer...
-------------------------------------------------
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


τίτλος
un caz absurd
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από tatiana78
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

FAPTE DIVERSE.

Trei morţi intr-o piţerie.
În urma unei scrisori anonime, un român s-a dus într-o piţerie şi, folosind o armă de vânătoare, şi-a omorât soţia şi amantul acesteia, un piţetar. La sfârşit, a îndreptat arma spre el.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 21 Αύγουστος 2007 06:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Αύγουστος 2007 09:10

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
şi-a îndreptat arma împotriva lui sau spre el

15 Αύγουστος 2007 10:07

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
multumesc Freya!