Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Szwedzki - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiSzwedzkiAngielski

Tytuł
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
Tekst
Wprowadzone przez karolinaleksell
Język źródłowy: Portugalski

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Tytuł
souvenir
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Szwedzki

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 6 Sierpień 2007 14:58





Ostatni Post

Autor
Post

5 Sierpień 2007 23:49

Porfyhr
Liczba postów: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

5 Sierpień 2007 23:51

casper tavernello
Liczba postów: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


6 Sierpień 2007 14:56

Porfyhr
Liczba postów: 793
Ok sorry!

17 Październik 2007 00:08

casper tavernello
Liczba postów: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.