Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Švedski - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiŠvedskiEngleski

Naslov
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
Tekst
Poslao karolinaleksell
Izvorni jezik: Portugalski

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Naslov
souvenir
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
Posljednji potvrdio i uredio Porfyhr - 6 kolovoz 2007 14:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 kolovoz 2007 23:49

Porfyhr
Broj poruka: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

5 kolovoz 2007 23:51

casper tavernello
Broj poruka: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


6 kolovoz 2007 14:56

Porfyhr
Broj poruka: 793
Ok sorry!

17 listopad 2007 00:08

casper tavernello
Broj poruka: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.