Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-瑞典语 - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语瑞典语英语

标题
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
正文
提交 karolinaleksell
源语言: 葡萄牙语

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

标题
souvenir
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
Porfyhr认可或编辑 - 2007年 八月 6日 14:58





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 5日 23:49

Porfyhr
文章总计: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

2007年 八月 5日 23:51

casper tavernello
文章总计: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


2007年 八月 6日 14:56

Porfyhr
文章总计: 793
Ok sorry!

2007年 十月 17日 00:08

casper tavernello
文章总计: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.