Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-स्विडेनी - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीस्विडेनीअंग्रेजी

शीर्षक
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
हरफ
karolinaleksellद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

शीर्षक
souvenir
अनुबाद
स्विडेनी

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
Validated by Porfyhr - 2007年 अगस्त 6日 14:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 5日 23:49

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

2007年 अगस्त 5日 23:51

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


2007年 अगस्त 6日 14:56

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Ok sorry!

2007年 अक्टोबर 17日 00:08

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.