Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Ruotsi - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliRuotsiEnglanti

Otsikko
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
Teksti
Lähettäjä karolinaleksell
Alkuperäinen kieli: Portugali

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Otsikko
souvenir
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Ruotsi

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 6 Elokuu 2007 14:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Elokuu 2007 23:49

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

5 Elokuu 2007 23:51

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


6 Elokuu 2007 14:56

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Ok sorry!

17 Lokakuu 2007 00:08

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.