Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Suedeză - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăSuedezăEngleză

Titlu
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
Text
Înscris de karolinaleksell
Limba sursă: Portugheză

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Titlu
souvenir
Traducerea
Suedeză

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Suedeză

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 6 August 2007 14:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 August 2007 23:49

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

5 August 2007 23:51

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


6 August 2007 14:56

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Ok sorry!

17 Octombrie 2007 00:08

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.