Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Σουηδικά - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΣουηδικάΑγγλικά

τίτλος
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
Κείμενο
Υποβλήθηκε από karolinaleksell
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

τίτλος
souvenir
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 6 Αύγουστος 2007 14:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Αύγουστος 2007 23:49

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

5 Αύγουστος 2007 23:51

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


6 Αύγουστος 2007 14:56

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
Ok sorry!

17 Οκτώβριος 2007 00:08

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.