Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Suedisht - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeSuedishtAnglisht

Titull
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
Tekst
Prezantuar nga karolinaleksell
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Titull
souvenir
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Suedisht

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 6 Gusht 2007 14:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Gusht 2007 23:49

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

5 Gusht 2007 23:51

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


6 Gusht 2007 14:56

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
Ok sorry!

17 Tetor 2007 00:08

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.